Hey guys! How are you? đđŸ â¶A dica de hoje Ă© mais um idiom. Sim, amamos idioms! †Eles existem em toda lĂngua e Ă© uma questĂŁo de memorização mesmo porque as traduçÔes geralmente saem diferentes do real sentido. Ă legal que vocĂȘ assista a filmes e sĂ©ries em inglĂȘs porque em algum momento vocĂȘ vai se deparar com um idiom que viu por aqui e vai memorizar melhor! . đ« A diferença entre o uso em portuguĂȘs e inglĂȘs Ă© que ao invĂ©s de dizer âmĂŁo leveâ, se diz light finger (dedos leves) â nĂŁo dĂĄ pra traduzir mesmo hahaha. . âł Vamos a alguns exemplos: â - Donât use your phone here, people can be light-fingered (NĂŁo use seu telefone aqui, as pessoas podem ter mĂŁos leves). â - If you leave your purse open, you can be a victim of a light finger (Se vocĂȘ deixar sua bolsa aberta, vocĂȘ pode ser vĂtima de uma mĂŁo leve).
â - Light-fingered people are all around Rio (Pessoas de mĂŁo leve estĂŁo pelo Rio todo).
Got it? đđŒ Em caso de dĂșvida, deixe aqui embaixo que respondemos đđ»! See y'all soon