• Dicas de inglês - Tainá Alves

APRENDA AQUI:

1. Bom de cama.

2. Cair a ficha.

3. Politics, Politician, Policy and Political.

4. FIQUE À VONTADE.

5. VIA DE MÃO DUPLA.


Bom de cama

⚠️⚠️⚠️BED = cama | BAD = ruim ⚠️⚠️⚠️ A pronúncia é igualzinha e a teacher deixou passar! Perdoem esta mortal hahah 💛💜 .

Hello, everyone! Mais uma dica de idiom para vocês (e ainda temos mais por vir, então fiquem ligados). Esse idiom é um pouco spicy 🌶. E há uma outra forma de expressá-lo: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ 1⃣ Good in bed: essa é a frase original, cuja tradução literal é “bom/boa na cama”. Enquanto “good in bad” seria uma versão mais light, já que não vai direto ao ponto. ❇ Vejamos os exemplos:⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ✅ She’s so fun and we had a good time, but she was not good in bed, if you know what I mean. (Ela é divertida e nós tivemos bons momentos, mas ela não foi boa na cama, se é que você entende o que quero dizer.) ⠀⠀ ✅ Ana said she loves Marco but he isn’t good in bed as she expected. (A Ana disse que ama o Marco, mas ele não é bom na cama como ela esperava). ✅ How’s it going with that boy, Jen? (Como está indo com aquele menino, Jen?) ⠀⠀⠀ - Oh, you won’t believe this! Daniel is so good in bed! (Ah, você não vai acreditar nisso! O Daniel é muito bom na cama!) ✅ Daisy told me Mark is awful in bed. (A Daisy me contou que o Mark é péssimo na cama.) ✅Do you think he is good in bed? (Você acha que ele é bom de cama?) Did you like this tip? Não esqueça de nos seguir para ver mais dicas de expressões como essa! ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ See you l8r! 🤗

#dicasdeinglês #bomdecamaeminglês



CAIR A FICHA


Hi, people! 😊 Did you get it? Ainda não caiu a ficha? Não entendeu uma piada? Demorou para entender o sarcasmo do seu amigo? Depois que você entender pode dizer “Oh, I got it” e suas outras formas que veremos nos exemplos a seguir:

✅ Oh! Now I got it, the woman didn’t speak English. (Ah, agora eu entendi, a mulher não falava em inglês). ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ Did you get that we’re spending two whole months in Hawaii? (Caiu a sua ficha que nós vamos passar duas semanas inteiras no Havaí?) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ Why didn’t you get it, Charlie? (Por que você não entendeu, Charlie?). ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅I still haven’t got it. (A minha ficha ainda não caiu.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ It took him a long time to get that she wasn’t here anymore. (Ele levou um longo tempo para entender que ela não estava mais aqui). ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Now, did you GET IT? - sabe responder essa pergunta em inglês?

Deixe nos comentários abaixo 👇🏽 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

L8r, guys! #dicasdeinglês #cairafichaeminglês #estudaringlêsemcasa


Politics, Politician, Policy and Political.

Hey everyone! 🤗How are you? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


▶️Vamos ampliar o vocabulário? Em português, nós temos apenas duas palavras para todos esses significados, que mudam de acordo com o contexto, as quais #política e #político.

Vejamos como isso ocorre em inglês: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

1. POLITICS - é a “política” no sentido mais amplo e geral. Quando trata-se do assunto ou ciência. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅I’m not a big fan of politics, but the Mueller report got intrigued. (Eu não sou um grande fã de política, mas o relatório Mueller me deixou intrigado.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

2. POLITICIAN - trata-se do emprego ou função. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ He doesn’t trust any politician, so he’s not voting for anyone. (Ele não confia em nenhum político, então ele não vai votar em ninguém.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

3. POLICY - política no sentido de conjunto de regras seguida por um determinado conjunto de pessoas ou estabelecimento. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ✅ If you had read our return policy, it would’ve been easier. (Se você tivesse lido nossa política de devolução, teria sido mais fácil.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


4. POLITICAL - é algo que possui a característica de ser político (adjetivo). Veja o exemplo a seguir: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ This shouldn’t be a political matter, it’s just about justice. (Essa não deveria ser um questão política, é apenas sobre justiça.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


Did you get it??! Se teve alguma novidade para você neste post deixe o seu like para ajudar o insta da teacher! 👇🏾💛💜

🤓Você vai continuar errando esses termos? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ See you soon! 😘 #dicasdeinglês #políticaeminglês #Inglesnoinstagram



FIQUE À VONTADE

Hey, guys!!! 🤗 How are you doing? ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

O inglês compartilhado está com chuva de #idioms! Sabemos que “Help yourself” é um porque o seu sentido literal seria *ajude-se* e, na prática, é uma frase utilizada com um sentido um pouco menos genérico. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


⏭Esse idiom, na verdade, é utilizado para situações em que você queira que alguém se sinta à vontade. Pode ser quando você recebe algum convidado na sua casa, mas não quer ficar servindo-o. Portanto “ajude-se, convidado”. Vejam os exemplos: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ Do you want some cake? Go ahead, help yourself. (Você quer um pouco de bolo? Vá em frente, sirva-se/fique à vontade.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ Don’t be shy John, my house is your house. Help yourself! (Não seja envergonhado, John, minha casa é sua casa. Sirva-se!) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ If you feel thirsty, just open the fridge and help yourself. (Se você se sentir com sede, apenas abra a geladeira e se sirva.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ If you don’t help yourself, no one will. (Se você não se ajudar, ninguém irá.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Perceba que nesse último exemplo, o contexto é um pouco mais genérico. Até porque existem diversas situações em que podemos sugerir que uma pessoa se ajude. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

That’s all, folks! 🐰 see you next time! #dicasdeinglês #fiqueàvontadeeminglês



VIA DE MÃO DUPLA


Hey, people! 🤗 mais exemplos abaixo 🔽 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

▶️Esse idioma é um friend do português, isso porque temos uma expressão muito próxima “uma via de mão dupla”. Como sabemos, um idiom vai além do sentido literal, ele representa um sentido conotativo/figurativo. ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✳Basicamente, ”two-way street” indica a existência simultânea de dois lados diferentes, os quais devem receber e dar. É dizer que dois lados são interdependentes, ou seja, dependem um do outro. Veja os exemplos: ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ Real friendship is always a two-way street. It doesn’t depend on only one person to work out. (Amizade verdadeira é sempre uma via de mão dupla. Não depende de uma pessoa só para funcionar.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀


✅ It’s a two-way street: if the teacher is bad, the pupil isn’t good. If the student is bad, he will say it’s the teacher’s fault. (É uma via de mão dupla: se o professor é ruim, o aluno não é bom. Se o estudante é ruim, ele dirá que é culpa do professor.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

✅ The parents’ relationship with their children is never a two-way street. The parents always have to put more effort into it. (O relacionamento dos pais com seus filhos nunca é uma via de mão dupla. Os pais sempre precisam se esforçar mais.) ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

Got it, everyone? 👍 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

O que mais vocês definiriam como “two-way street”? Deixem nos comentários abaixo 👇🏽 ⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀

See you next time! #dicasdeinglês #viademãoduplaeminglês

56 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo